Close Menu
  • Wiadomości
  • Społeczeństwo
  • Kultura
  • Reportaże i wywiady
  • Zdrowie
  • Aktywnie
  • På norsk
  • Українською
  • English
Kategorie
  • Aktywnie
    • Podróże
    • Sport
    • Wędkarstwo
  • English
  • Kultura
    • Felieton
    • Film
    • Literatura
    • Muzyka
  • Ogólne
  • På norsk
    • Cecilies språk- og kulturhjørne
    • Kronikk
  • Reportaże i wywiady
  • Społeczeństwo
    • Dzieci
    • Historia
    • Kulinaria
    • Lokalnie
    • Ludzie
    • NAV
    • Opinia
    • Środowisko
  • Wiadomości
    • Polityka
      • Polityka lokalna
  • Zdrowie
    • Covid-19
  • Українською
Facebook X (Twitter) Instagram YouTube
Facebook Instagram X (Twitter) YouTube Spotify
Razem Norge – polska gazeta w NorwegiiRazem Norge – polska gazeta w Norwegii
  • På norsk
  • Українською
  • English
  • Wiadomości
  • Społeczeństwo
  • Kultura
  • Reportaże i wywiady
  • Zdrowie
  • Aktywnie
Razem Norge – polska gazeta w NorwegiiRazem Norge – polska gazeta w Norwegii
Strona główna»Społeczeństwo»10 norweskich przysłów, które warto znać
Społeczeństwo

10 norweskich przysłów, które warto znać

By Katarzyna Karp5 maja 2023Brak komentarzy3 minuty czytania
Foto: Johannes Andersson/Unsplash
Udostępnij
Facebook Twitter LinkedIn Email
Artykuł został opublikowany ponad 3 lata temu, dlatego zawarte w nim informacje mogą być nieaktualne.

Z miłości do przysłów notowałam je drzewiej z upodobaniem w Zaginionym Zeszycie. Numer jeden mojej kolekcji brzmiał: „Łatwiej kijek pocienkować, niż go potem pogrubasić”. Konia z rzędem temu, kto zna norweski odpowiednik tej ponadczasowej mądrości.

Po tym słowie wstępnym przejdźmy do tematu.

Oto subiektywny ranking norweskich przysłów, które warto znać

1. Smaken er som baken, den er delt  – można by rzec, to parafraza przysłowia łacińskiego de gustibus non est disputandum, czyli o gustach się nie dyskutuje. Dosłowne tłumaczenie jest bardziej dosadne od oryginału i brzmi: smak jest jak tyłek, podzielony.

2. Trøtt som en strømpe – zmęczony jak pończochy. O co chodzi? Na norweskich forach znalazłam rozważania, w których dominują dwa nurty – pończocha nie założona na nogę jest po prostu sflaczała. Drugi dotyczy wyglądu pończochy po całym dniu użytkowania. Jakiś polski odpowiednik? Co powiecie na: Zajechany jak progi od tarpana?

Zdjęcie: Shutterstock

3. Det er lettere å få tilgivelse enn tillatelse – łatwiej jest uzyskać przebaczenie, niż pozwolenie. Rzeczywiście. Mało kto zgodziłby się na przykład na zdradę, a jednak niektórzy przebaczają.

4. For mye klokskap er dårskap – zbyt dużo roztropności jest szaleństwem. I bądź tu człowieku mądry.

5. Ett barn er som ingen, to er som ti – jedno dziecko to jak wcale, a dwoje jak dziesięć. Tą rachubą trójka to ile?

6. Klar som en egg. Być może w tym momencie dobrze znający język norweski kręcą głową, uważając, że powinno być Klar som et egg, co znaczy „gotowy jak jajko”. Również wielu Norwegów tak właśnie wymawia i rozumie to przysłowie. Swego czasu pojawił się nawet spór w mediach, dotyczący tego zagadnienia. Ale niewykluczone, że powiedzenie nie ma wiele wspólnego z jedzeniem i odnosi się do gotowości zaostrzonego i wypolerowanego noża. En knivsegg (ostrze) rządzi się innymi gramatycznymi prawami, niż et hønseegg (kurze jajo).

Zdjęcie: Unsplash

7. Etterpå er hvermann klok, czyli każdy mądry po szkodzie. Poniekąd pocieszające. Byłam przekonana, że przysłowie „Mądry Polak po szkodzie” dotyczy właśnie wyjątkowej przywary naszego narodu i tego, że my nigdy się niczego nie nauczymy z własnej historii. Bolało mnie to, zwłaszcza w połączeniu ze słowami Jana Kochanowskiego: „Nową przypowieść Polak sobie kupi, że i przed szkodą i po szkodzie głupi”. Tymczasem, jak się okazuje, ta głupota to niekoniecznie cecha narodowa.

8.  Det er forskjell på å barbere seg og skjære av seg nesen – jest różnica między goleniem się, a odcięciem sobie nosa. Jest, zasadnicza. Przysłowie wyrażone jest tak dosadnie i wprost, że aż ciężko wymyślać jakieś głębsze przesłanie.

9. Brent barn skyr ilden oznacza sparzone (przypalone) dziecko stroni od ognia, czyli coś jak polskie „Kto się na gorącym sparzy, na zimne dmucha”.

10. Det er ikke dårlig vær bare dårlig klær, tego przysłowia nie mogło zabraknąć w tym zestawieniu. Chyba wiele się nie pomylę twierdząc, że jest pierwszym, które poznaje obcokrajowiec osiedlający się w Norwegii. Zawiera w sobie zarówno inspirację, jak i motywację oraz doskonale wpisuje się w norweski klimat. I ten związany z pogodą, z kulturą nie stroniącą od eufemizmów i z friluftsliv.

Zdjęcie: Unsplash

Posłowie

Okazuje się, że przysłowia uznawane za „narodowe” są jednak bogactwem wspólnym wielu krajów.

TOP 10
Udostępnij. Facebook Twitter LinkedIn Email

Powiązane

Pokochać Oslo. Top 4 miejsc, o których niewielu słyszało

10 różnic kulturowych. Czego Norweg nie powie ani nie zrobi?

3 sposoby na idealne ognisko

Zostaw kometarz Anuluj komentarz

Na czasie

Å, norweska wioska

Podróże 16 maja 2026

Rybacka wioska Å, czyli wioska norweska, której nazwę wymawia się po prostu „O”, znajduje się…

Polski DYMOL w finale norweskiego festiwalu

15 maja 2026

Wśród Europejczyków to Norwegowie używają AI najczęściej. Powód do radości czy łez?

15 maja 2026

Spór o egzaminy czeladnicze zdawane po polsku w Norwegii

14 maja 2026

Norwegia: Absolwenci studiów magisterskich rozczarowani poszukiwaniem pracy

13 maja 2026

Dwadzieścia sześć drugich szans adwokata z kryminalną przeszłością

12 maja 2026

Norwegia zarabia krocie na ropie. Mimo to podatki rosną

11 maja 2026

Zdrowie psychiczne młodych ludzi: wolą odpowiedzi AI niż ekspertów

10 maja 2026

Projekt Bli med – „Odkryj Norwegię”. Pierwszy gość to Gazela w Laponii

9 maja 2026

Biało-czerwone Oslo

8 maja 2026

Śmiertelne zakażenia na pokładzie statku. Norwegowie znają łagodniejszy wariant hantawirusa

8 maja 2026

Norwegia: wsparcie finansowe w ciąży i po urodzeniu dziecka

8 maja 2026

Masz kredyt? Zapłacisz więcej. Norges Bank podniósł stopy procentowe

7 maja 2026

Powrót do Polski: fakty, wsparcie i konkretne rozwiązania dla Polonii

7 maja 2026

Nullvisjonen -„Zero ofiar”. Czy ta wizja jest naprawdę realna?

6 maja 2026
Dane kontaktowe

Polsk-Norsk Forening Razem=Sammen
nr org. 923 205 039

tel. +47 966 79 750

e-mail: kontakt@razem.no

Redakcja i współpraca »

Ostatnio dodane

Rowerem po Agder – gdzie jest bezpiecznie, a gdzie nie?

29 maja 2026

Strach przed szpiegostwem stawia policję w trudnej sytuacji

28 maja 2026

Motocyklem po Norwegii. Wolność, która wymaga odpowiedzialności

28 maja 2026
Współpraca

Razem Norge jest laureatem nagrody "Redakcja medium polonijnego 2025", przyznawanej przez Press Club Polska.

Facebook Instagram X (Twitter) YouTube

Ansvarlig redaktør: Katarzyna Karp | Administrasjonssjef: Sylwia Balawender
Razem Norge arbeider etter Vær Varsom-plakatens og VVP regler for god presseskikk. Alt innhold er opphavsrettslig beskyttet.

© 2026 Razem=Sammen | Made in Kristiansand

Wprowadź szukaną frazę i naciśnij Enter, aby przejść do wyników wyszukiwania. Naciśnij Esc, aby anulować.