Close Menu
  • Wiadomości
  • Społeczeństwo
  • Kultura
  • Reportaże i wywiady
  • Zdrowie
  • Aktywnie
  • På norsk
  • Українською
  • English
Kategorie
  • Aktywnie
    • Podróże
    • Sport
    • Wędkarstwo
  • English
  • Kultura
    • Felieton
    • Film
    • Literatura
    • Muzyka
  • Ogólne
  • På norsk
    • Cecilies språk- og kulturhjørne
    • Kronikk
  • Reportaże i wywiady
  • Społeczeństwo
    • Dzieci
    • Historia
    • Kulinaria
    • Lokalnie
    • Ludzie
    • NAV
    • Opinia
    • Środowisko
  • Wiadomości
    • Polityka
      • Polityka lokalna
  • Zdrowie
    • Covid-19
  • Українською
Facebook X (Twitter) Instagram YouTube
Facebook Instagram X (Twitter) YouTube Spotify
Razem Norge – polska gazeta w NorwegiiRazem Norge – polska gazeta w Norwegii
  • På norsk
  • Українською
  • English
  • Wiadomości
  • Społeczeństwo
  • Kultura
  • Reportaże i wywiady
  • Zdrowie
  • Aktywnie
Razem Norge – polska gazeta w NorwegiiRazem Norge – polska gazeta w Norwegii
Strona główna»Społeczeństwo»10 najbardziej efektownych norweskich przysłów
Społeczeństwo

10 najbardziej efektownych norweskich przysłów

By Katarzyna Karp25 września 2021Jeden komentarz3 minuty czytania
Udostępnij
Facebook Twitter LinkedIn Email
Artykuł został opublikowany ponad 4 lata temu, dlatego zawarte w nim informacje mogą być nieaktualne.

Z miłości do przysłów notowałam je drzewiej z upodobaniem w Zaginionym Zeszycie. Numer jeden mojej kolekcji brzmi: „Łatwiej kijek obcienkować, niż go potem pogrubasić”. Konia z rzędem temu, kto zna norweski odpowiednik tej ponadczasowej mądrości.

Po tym słowie wstępnym przejdźmy do tematu. Oto subiektywny ranking norweskich przysłów:

1. Smaken er som baken, den er delt  – można by rzec, to parafraza przysłowia łacińskiego de gustibus non est disputandum, czyli o gustach się nie dyskutuje. Dosłowne tłumaczenie jest bardziej dosadne od oryginału i brzmi: smak jest jak tyłek, podzielony.

2. Trøtt som en strømpe – zmęczony jak pończochy. O co chodzi? Na norweskich forach znalazłam rozważania, w których dominują dwa nurty – pończocha nie założona na nogę jest po prostu sflaczała. Drugi dotyczy wyglądu pończochy po całym dniu użytkowania. Jakiś polski odpowiednik? Co powiecie na: Zajechany jak progi od tarpana?

Zdjęcie: Shutterstock

3. Det er lettere å få tilgivelse enn tillatelse – łatwiej jest uzyskać przebaczenie, niż pozwolenie. Rzeczywiście. Mało kto zgodziłby się na zdradę, a jednak niektórzy przebaczają.

4. For mye klokskap er dårskap – zbyt dużo roztropności jest szaleństwem. I bądź tu człowieku mądry.

5. Ett barn er som ingen, to er som ti – jedno dziecko to jak wcale, a dwoje jak dziesięć. Tą rachubą trójka to ile?

6. Klar som en egg. Być może w tym momencie dobrze znający język norweski kręcą głową, uważając, że powinno być Klar som et egg, co znaczy „gotowy jak jajko”. Również wielu Norwegów tak właśnie wymawia i rozumie to przysłowie. Swego czasu pojawił się nawet spór w mediach, dotyczący tego zagadnienia. Ale niewykluczone, że powiedzenie nie ma wiele wspólnego z jedzeniem i odnosi się do gotowości zaostrzonego i wypolerowanego noża. En knivsegg (ostrze) rządzi się innymi gramatycznymi prawami, niż et hønseegg (kurze jajo).

Zdjęcie: Unsplash

7. Etterpå er hvermann klok, czyli każdy mądry po szkodzie. Poniekąd pocieszające. Byłam przekonana, że przysłowie „Mądry Polak po szkodzie” dotyczy właśnie wyjątkowej przywary naszego narodu i tego, że my nigdy się niczego nie nauczymy z własnej historii. Bolało mnie to, zwłaszcza w połączeniu ze słowami Jana Kochanowskiego: „Nową przypowieść Polak sobie kupi, że i przed szkodą i po szkodzie głupi”. Tymczasem, jak się okazuje, ta głupota to niekoniecznie cecha narodowa.

8.  Det er forskjell på å barbere seg og skjære av seg nesen – jest różnica między goleniem się, a odcięciem sobie nosa. Jest, zasadnicza. Przysłowie wyrażone jest tak dosadnie i wprost, że aż ciężko wymyślać jakieś głębsze przesłanie.

9. Brent barn skyr ilden oznacza sparzone (przypalone) dziecko stroni od ognia, czyli coś jak polskie „Kto się na gorącym sparzy, na zimne dmucha”.

10. Det er ikke dårlig vær bare dårlig klær, tego przysłowia nie mogło zabraknąć w tym zestawieniu. Chyba wiele się nie pomylę twierdząc, że jest pierwszym, które poznaje obcokrajowiec osiedlający się w Norwegii. Zawiera w sobie zarówno inspirację, jak i motywację oraz doskonale wpisuje się w norweski klimat. I ten związany z pogodą, z kulturą nie stroniącą od eufemizmów i z friluftsliv.

Zdjęcie: Unsplash

Posłowie

Okazuje się, że przysłowia uznawane za „narodowe” są jednak bogactwem wspólnym wielu krajów.

Zdjęcie: David Mark/Pixabay

nauka norweskiego TOP 10
Udostępnij. Facebook Twitter LinkedIn Email

Powiązane

Pokochać Oslo. Top 4 miejsc, o których niewielu słyszało

10 różnic kulturowych. Czego Norweg nie powie ani nie zrobi?

3 sposoby na idealne ognisko

Jeden komentarz

  1. Anna on 26 września 2021 12:20

    Dziękuję. Bardzo fajny materiał dający możliwość lepiej poznać mentalność Norwegów.

    Odpowiedz
Zostaw kometarz Anuluj komentarz

Na czasie

Motocyklem po Norwegii. Wolność, która wymaga odpowiedzialności

Aktywnie 28 maja 2026

Południowa Norwegia od lat przyciąga motocyklistów z całego kraju i zagranicy. Kręte drogi prowadzące przez…

Norwegowie coraz wyżej oceniają imigrację zarobkową, zwłaszcza z Europy Wschodniej. Najnowszy raport IMDi

27 maja 2026

Król Harald V coraz bliżej wyjątkowego celu

27 maja 2026

Konfiskata luksusowego mienia podejrzanym: Kolejna porażka Ap?

26 maja 2026

Dwulatek ze Szwecji odnaleziony po 14 godzinach poszukiwań

25 maja 2026

Czterech na jednego w Bergen. Debata po brutalnym pobiciu

24 maja 2026

Szpiedzy w natarciu. „Toaleta za miliony” zamknięta

23 maja 2026

Rak w Norwegii: rekordy zachorowań i rosnąca przeżywalność

22 maja 2026

Nastolatek znów ukradł autobus. Przejechał z Oslo do Kristiansand

20 maja 2026

Praca w Norwegii. Najtrudniejsza sytuacja w służbie zdrowia

20 maja 2026

Prawdziwe wiosenne ciepło w Norwegii? Już tuż-tuż

18 maja 2026

Polonia Camp 2026. Światowe Spotkanie Młodej Polonii

18 maja 2026

Sprawdź czego jeszcze nie wiesz o 17. maja

17 maja 2026

Å, norweska wioska

16 maja 2026

Polski DYMOL w finale norweskiego festiwalu

15 maja 2026
Dane kontaktowe

Polsk-Norsk Forening Razem=Sammen
nr org. 923 205 039

tel. +47 966 79 750

e-mail: kontakt@razem.no

Redakcja i współpraca »

Ostatnio dodane

Księżniczka Ingrid Alexandra wróciła do domu. Historia przyszłej królowej Norwegii

3 czerwca 2026

FrP na fali,  Høyre w kryzysie – czyli najnowsze sondaże polityczne w Norwegii 

3 czerwca 2026

Nowy zwrot w sprawie zaginięcia Anne-Elisabeth Hagen. Policja ma kolejnego podejrzanego

3 czerwca 2026
Współpraca

Razem Norge jest laureatem nagrody "Redakcja medium polonijnego 2025", przyznawanej przez Press Club Polska.

Facebook Instagram X (Twitter) YouTube

Ansvarlig redaktør: Katarzyna Karp | Administrasjonssjef: Sylwia Balawender
Razem Norge arbeider etter Vær Varsom-plakatens og VVP regler for god presseskikk. Alt innhold er opphavsrettslig beskyttet.

© 2026 Razem=Sammen | Made in Kristiansand

Wprowadź szukaną frazę i naciśnij Enter, aby przejść do wyników wyszukiwania. Naciśnij Esc, aby anulować.