Close Menu
  • Wiadomości
  • Społeczeństwo
  • Kultura
  • Reportaże i wywiady
  • Zdrowie
  • Aktywnie
  • På norsk
  • Українською
  • English
Kategorie
  • Aktywnie
    • Podróże
    • Sport
    • Wędkarstwo
  • English
  • Kultura
    • Felieton
    • Film
    • Literatura
    • Muzyka
  • Ogólne
  • På norsk
    • Cecilies språk- og kulturhjørne
    • Kronikk
  • Reportaże i wywiady
  • Społeczeństwo
    • Dzieci
    • Historia
    • Kulinaria
    • Lokalnie
    • Ludzie
    • NAV
    • Opinia
    • Środowisko
  • Wiadomości
    • Polityka
      • Polityka lokalna
  • Zdrowie
    • Covid-19
  • Українською
Facebook X (Twitter) Instagram YouTube
Facebook Instagram X (Twitter) YouTube Spotify
Razem Norge – polska gazeta w NorwegiiRazem Norge – polska gazeta w Norwegii
  • På norsk
  • Українською
  • English
  • Wiadomości
  • Społeczeństwo
  • Kultura
  • Reportaże i wywiady
  • Zdrowie
  • Aktywnie
Razem Norge – polska gazeta w NorwegiiRazem Norge – polska gazeta w Norwegii
Strona główna»Społeczeństwo»Norwescy autorzy w cieniu swastyki. Literatura dla III Rzeszy
Społeczeństwo

Norwescy autorzy w cieniu swastyki. Literatura dla III Rzeszy

By Martyna Engeset-Pograniczna1 marca 2026Brak komentarzy4 minuty czytania
Knut Hamsun. Foto: The National Library of Norway / Unsplash
Udostępnij
Facebook Twitter LinkedIn Email

Podczas II wojny światowej Norwegia dostarczyła Niemcom duże ilości ryb, metali lekkich i… książek. To wstydliwy epizod w historii literatury norweskiej, o którym nie chciano pamiętać. Nie trzeba wcale było być poplecznikiem nazistów, by czerpać zyski ze sprzedaży swoich książek w państwie Adolfa Hitlera…

Norweskiego noblistę Knuta Hamsuna nazizm fascynował aż tak, że pisarz oddał swój medal noblowski Goebbelsowi.

Zupełnie inne nastawienie do tej ideologii miała Sigrid Undset, również noblistka. Zachęcała do oporu. Wkrótce po niemieckiej napaści na Norwegię straciła jednego z synów. Poległ, walcząc o ojczyznę.

Dwie skrajne postawy

Dwoje pisarzy i dwie skrajne postawy światopoglądowe. A jednak Undset i Hamsuna coś w związku z Niemcami łączy. Oboje pozwolili na tłumaczenie swoich książek na niemiecki i sprzedaż ich w kraju pozostającym pod rządami nazistów. Między 1933 a 1945 rokiem w Niemczech ukazały się 24 książki Hamsuna. Jeśli chodzi natomiast o Undset, jej książek nie wydawano tam po roku 1940, roku napaści Niemiec na Norwegię, ale w ciągu siedmiu poprzednich lat od przejęcia władzy w Niemczech przez Hitlera ukazało się tam aż 14 książek jej autorstwa.

Lata 1933-1945 to czas sporego zainteresowania Norwegią i norweską literaturą wśród Niemców. W tym okresie ponad setka norweskich autorów próbowała wydać lub wydała swoje książki w Niemczech. Niektórzy z norweskich pisarzy, którzy zdecydowali się na ten krok, dorobili się na tym milionów. Poza Hamsunem i Undset w Niemczech wydawano także między innymi dzieła cenionego również w Polsce Tarjeia Vesaasa.

– Kontrast pomiędzy oporem wobec okupacji i nazyfikacji tutaj w kraju a gotowością do współpracy z nazistowskim środowiskiem literackim za granicą, jaką wykazywali norwescy pisarze i agenci literaccy,  był uderzający – ocenia Narve Fulsås, emerytowany profesor Uniwersytetu w Tromsø, cytowany przez popularnonaukowy portal forskning.no.  

Boom na Norwegię

Naziści mieli, jak wiadomo, obsesję na punkcie „czystości”, ale praźródła rasy germańskiej poszukiwali wśród nordyków. Norweska literatura nie wydawała im się więc z gruntu obca. Stała się zaś szczególnie pożądana po wybuchu II wojny światowej, gdy zatrzymano import książek brytyjskich, francuskich i polskich, a po pewnym czasie również amerykańskich i rosyjskich. W tym wojennym okresie to norweska literatura piękna stała się najczęściej tłumaczoną na niemiecki. W szczytowym pod tym względem 1940 roku w Niemczech ukazało się ponad 70 norweskich książek. Wiele z nich zaklasyfikować można do nurtu literatury norweskiej nazywanego realizmem etycznym. Należące do niego utwory operowały realistyczną, konwencjonalną formą, przypadającą do gustu szerokiej rzeszy czytelników, również tych uboższych – na przykład robotników. Literatura ta miała więc szansę stać się naprawdę popularna.

Jedynym śladem wątpliwości norweskiego pisarza związanych z wydawaniem książek w hitlerowskich Niemczech, na jaki natrafił profesor Fulsås, była wypowiedź Tarjeia Vesaasa. Spytał on swego wydawcę, co powinien zrobić z otrzymanymi pieniędzmi. Wahał się, czy nie powinien ich zwrócić. Tego typu dylematy moralne już z nim zresztą zostały. Później, w latach 60., Vesaas nie godził się na publikowanie swoich dzieł w RPA tak długo, jak przetrwa tam apartheid.

Wiara, naiwność czy cynizm?

Jak ten norwesko-niemiecki proces wydawniczy wyglądał w praktyce? Czy wszyscy skuszeni dostępem do dużego, zagranicznego rynku norwescy pisarze współpracowali z zapalonymi nazistami? Nie. Ta historia jest bardziej skomplikowana. Największym graczem biorącym udział w wydawaniu norweskiej literatury w Niemczech było działające w Norwegii biuro literackie prowadzone przez pewnego norweskiego adwokata Eilifa Moego oraz Maxa Taua, znawcę literatury, urodzonego w Bytomiu Niemca pochodzenia… żydowskiego.

Dlaczego Żyd angażował się w relacje handlowe z nazistowskimi Niemcami? Utrzymywał, że należy wspierać w ten sposób nienazistowskich czytelników, karmić ich wartościową literaturą. Autentyczna wiara w słuszność sprawy? Naiwność? A może cynizm i zwykła chęć zarobku? Trudno to jednoznacznie rozstrzygnąć. Sytuację dodatkowo komplikuje fakt, że norweski wspólnik owego Żyda zaangażowany był w ruch oporu. Został nawet za to aresztowany przez Gestapo.

Tyle wojna. A co po wojnie? Z norweskiego Związku Pisarzy (Den norske Forfatterforening) wykluczono twórców, którzy należeli do faszystowskiej partii Nasjonal Samling. O tych, którzy wzbogacili się na interesach z Niemcami, nie rozmawiano, a w narracjach pamiętnikarskich temat ten skrzętnie pomijano lub przedstawiano go w sposób niejasny.

Realizm etyczny okazywał się więc niekiedy dość… elastyczny.

ciekawostki wojna
Udostępnij. Facebook Twitter LinkedIn Email

Powiązane

Norweski langhus – długi dom

Kościoły klepkowe i niezwykła historia świątyni Wang w Karpaczu – polsko-norweskie dziedzictwo zapisane w drewnie

Co czytają Norwegowie? Oto największe bestsellery książkowe 2026 roku

Zostaw kometarz Anuluj komentarz

Na czasie

Wołyń. Pamięć, prawda i godność

Wiadomości 11 lipca 2026

Mijają 83 lata od tragicznych wydarzeń na Wołyniu i na Kresach Wschodnich II Rzeczypospolitej. Upływ…

Norweski langhus – długi dom

11 lipca 2026

Książę Haakon ruszył do Miami, by kibicować Norwegom w starciu z Anglią

10 lipca 2026

Norwegia: liczba utonięć gwałtownie rośnie

10 lipca 2026

Bunt lekarzy rodzinnych

9 lipca 2026

Erling Haaland – Norweg wszech czasów? W Norwegii właśnie wybuchła… narodowa dyskusja

7 lipca 2026

Haaland bohaterem Norwegii! Historyczny awans po sensacyjnym zwycięstwie nad Brazylią

6 lipca 2026

Wakacje samochodem po Norwegii 2026 – co trzeba wiedzieć przed wyjazdem?

5 lipca 2026

Królowa Sonja świętuje 89. urodziny. Od ponad trzech dekad u boku norweskiego monarchy

4 lipca 2026

Chatka Randistuggu. Jeden z najmniejszych domów Norwegii

4 lipca 2026

Bądź na bieżąco: Tydzień w Norwegii

3 lipca 2026

Nowe zasady uzyskania obywatelstwa norweskiego. Co powinien wiedzieć każdy Polak mieszkający w Norwegii?

3 lipca 2026

Kościoły klepkowe i niezwykła historia świątyni Wang w Karpaczu – polsko-norweskie dziedzictwo zapisane w drewnie

2 lipca 2026

Limity celne w Norwegii. Od 1 lipca wyższe mandaty

2 lipca 2026

„To zmieni Norwegię na zawsze”. Kraj oszalał po historycznym awansie. Tak norweskie media komentują zwycięstwo reprezentacji

2 lipca 2026
Dane kontaktowe

Polsk-Norsk Forening Razem=Sammen
nr org. 923 205 039

tel. +47 966 79 750

e-mail: kontakt@razem.no

Redakcja i współpraca »

Ostatnio dodane

Katastrofalny pożar w Drammen. Ponad 100 domów całkowicie zniszczonych, akcja może potrwać do soboty

17 lipca 2026

Потужна пожежа в Драммені. Згоріло понад 100 квартир, евакуйовано сотні людей

17 lipca 2026

Potężny pożar w Drammen. Spłonęło ponad 100 mieszkań, ewakuowano setki osób

17 lipca 2026
Współpraca

Razem Norge jest laureatem nagrody "Redakcja medium polonijnego 2025", przyznawanej przez Press Club Polska.

Facebook Instagram X (Twitter) YouTube

Ansvarlig redaktør: Katarzyna Karp | Administrasjonssjef: Sylwia Balawender
Razem Norge arbeider etter Vær Varsom-plakatens og VVP regler for god presseskikk. Alt innhold er opphavsrettslig beskyttet.

© 2026 Razem=Sammen | Made in Kristiansand

Wprowadź szukaną frazę i naciśnij Enter, aby przejść do wyników wyszukiwania. Naciśnij Esc, aby anulować.