Kategorie
    • Aktualności
    • Aktywnie
    • Cecilies språk- og kulturhjørne
      • Nivå B1/B2
      • Nivå B2/C1
      • Nivå C1
    • Covid-19
    • Dzieci
    • Kulinaria
    • Kultura
      • Felieton
      • Film
      • Literatura
      • Muzyka
    • Na czasie
    • Opinia
      • Moim okiem
    • På norsk
      • Kronikk
    • PiR
    • Po godzinach
    • Podróże
    • Polecane
    • Polityka
    • Polityka lokalna
    • Popularne
    • Społeczeństwo
      • Historia
      • Lokalnie
      • Ludzie
      • NAV
    • Środowisko
    • Warto przeczytać
    • Wędkarstwo
    • Wybory 2021
    • Wydarzenia
    • Zdrowie
      • Kręg po kręgu
    • Українською
    Facebook Twitter Instagram YouTube
    Facebook Instagram Twitter YouTube
    Razem Norge – polska gazeta w NorwegiiRazem Norge – polska gazeta w Norwegii
    Subskrybuj
    • Kristiansand
    • Społeczeństwo
    • Dzieci
    • Aktywnie
    • Kultura
    • På norsk
    • Українською
    Razem Norge – polska gazeta w NorwegiiRazem Norge – polska gazeta w Norwegii
    Strona główna»På norsk»Litt om ordet «glede»
    På norsk

    Litt om ordet «glede»

    By Cecilie Lønn16 marca 2022Brak komentarzy4 minuty czytania
    kobieta z książką
    Bilde: Paul Stachowiak, Pixabay.
    Udostępnij
    Facebook Twitter LinkedIn Email
    Cecilie Lønn driver nettskolen Norsk for deg! 
    - og hun har skrevet 18 lærebøker i språk. 
    I tillegg driver hun "Mestizo Pachamama" i Oslo. 

    Vi lever i vanskelige og tunge tider, og de fleste av oss er preget av dette. Til tross for de utfordrende dagene vi har nå, må vi tillate oss å gripe fatt i lyspunkter. Vi må ikke glemme å glede oss over små ting i hverdagen vår – samtidig med at vi husker på og er opptatt av det vonde som skjer og støtter folk som lider. Med utgangspunkt i dette tenkte jeg at jeg ville skrive litt om ordet «glede». Her er ordfamilien til dette ordet:

    SubstantivVerbAdjektiv
    en gledeå gledeglad; gledelig

    La oss først se på ulike uttrykk knyttet til substantivet «glede».

    Bilde: Couleur/Pixabay
    1. Jeg har glede av å se vårens første blomster spire fram. = Å ha glede av = å bli i godt humør av; å like. Å spire fram = å vokse fram (om blomster, knopper og små blader som nettopp har begynt å vise seg.)
    2. Det er en udelt glede å få være din fadder. = Udelt glede = ren glede; en glede som ikke forstyrres av andre følelser.
    3. Jeg gjør dette med stor glede. = Jeg er veldig fornøyd når jeg gjør dette.
    4. Jeg vil gjerne hjelpe deg. Gleden er på min side. = Jeg hjelper deg, men det er jeg som har grunn til å være glad – fordi det er så hyggelig å kunne hjelpe deg. Gleden er på min side.
    5. Det er viktig å ha enkle gleder. = Når man blir glad over ting som ikke koster mye eller er gratis, har man enkle gleder. De enkle gleder representerer ofte små hendelser eller ting som er litt lite synlige – men man klarer å få øye på dem og glede seg over dem. Detter er de enkle gleder.
    6. Til min store glede fikk jeg kake på sengen på bursdagen min. = Til min store glede (fast uttrykk) = Jeg ble veldig glad (og kanskje også positivt overrasket).
    7. Jeg liker å være til glede for mine venner. = Å være til glede = å være en person som gjør andre glade.
    8. Livet har jo, tross alt, så mange gleder å by på. = Å by på en glede = å vise / presentere noe som gjør folk glade og fornøyde.
    sernik z truskawkami
    Bilde: Hazelwood, Pixabay.

    Her kommer noen uttrykksmåter med verbet «å glede» / «å glede seg» (som refleksivt verb):

    1. Jeg vil gjerne glede dere med litt kake. = Jeg vil gjerne gjøre dere glade (her og nå). Dette verbet er ikke refleksivt. Det tar objekt. Eksempel: Jeg gleder henne. / Hun gleder oss.
    2. Det gleder meg å hilse på deg. = Det er hyggelig å hilse på deg. (Husk at du ikke skal si «Jeg gleder meg å hilse på deg» når du treffer noen. Dette er feil setning – og feil bruk av «å glede seg». «Å glede seg» peker mot noe som skal skje i framtiden (ikke her og nå).
    3. Jeg gleder meg over at du er frisk igjen. = Jeg er glad for / fornøyd over at du er frisk igjen.
    4. Jeg gleder meg til sommeren kommer. = Jeg ser fram til at sommeren kommer. Sommeren er her ikke nå. Kanskje er man trist i øyeblikket man sier dette. Gleden inntreffer i framtiden; den er ikke nødvendigvis der nå.
    5. Det er viktig å ikke glede seg for tidlig. = Man må ikke ta gleden på forskudd.

    Forskjellen på «glad» og «gledelig» blir illustrert her:

    1. Jeg føler meg glad. = Jeg føler meg lykkelig og tilfreds. («Glad» uttrykker en følelse man kjenner inni seg.)
    2. Det er gledelig at du vil takke ja til jobben. = Det gjør meg glad (det er gledelig) at du vil takke ja til jobben.

    Vi må huske på at det er viktig å spre GLEDE i disse vanskelige tider. Det er viktig for oss alle!

    Hilsen

    Norsk for deg!-medlem til 149,- per måned: norskfordeg.no/norskkurs/medlem/

    Cecilie

    I «Cecilie språkhjørne» vil du framover finne mange grammatikkforklaringer og generelle refleksjoner og tips rundt språkinnlæring. Følg gjerne med!
    Her kan du bli Norsk for deg!-medlem til 149,- per måned:
    norskfordeg.no/norskkurs/medlem/

    nauka norweskiego Norsk for deg
    Udostępnij. Facebook Twitter LinkedIn Email

    Warto przeczytać

    Om å være usynlig i bransjen

    En reise ikke bare for ett smil, eller hvordan Kwiat Jabłoni erobret Oslo

    ​Hania Rani. En musikalsk meteor i Bergen

    Zostaw kometarz Anuluj komentarz

    Rekwizycja samochodów dla norweskiej armii

    Społeczeństwo 1 lutego 2022

    W związku z niepokojącą sytuacją na arenie międzynarodowej i możliwością wybuchu konfliktu w Europie, a…

    Frustrasjon ved grensen og mennesker på utkanten

    25 maja 2021

    Wiktor z Vennesla, rekordzista świata

    27 marca 2021

    Myślozbrodnia

    7 października 2021

    Dochodzenie w sprawie zakażeń omikronem w Oslo

    31 grudnia 2021

    Informacja na temat kwarantanny

    16 lutego 2021

    Miliony koron oszczędności kosztem pracowników

    8 kwietnia 2023

    Na wakacje do Polski płynęli sześć tygodni

    2 października 2022

    Uwaga, poszukiwany niebezpieczny przestępca!

    1 czerwca 2022

    Zagraniczne media polecają Polskę jako kierunek wakacyjny

    19 stycznia 2023

    Bejba na poniedziałek

    15 maja 2023

    Industri- og Næringspartiet (INP) svarer

    7 września 2021

    Kristiansand: lokalne przepisy i zalecenie

    20 maja 2021

    Geilo: Śmiertelny wypadek na stoku

    14 lutego 2023

    Tilbyr hjelp gjennom egen erfaring 

    12 czerwca 2022
    Dane kontaktowe

    Polsk-Norsk Forening Razem=Sammen

    nr org. 923 205 039

    tel. +47 966 79 750 – Katarzyna
    tel. +47 968 67 210 – Sylwia

    e-mail: kontakt@razem.no

    VIPPS: #588852

    Więcej o nas »

    Ostatnio dodane

    Niewolnictwo w Norwegii

    30 maja 2023

    Jedenaste: nie symuluj

    30 maja 2023

    Myrdal: Pozostawiony namiot – zakończono poszukiwania

    29 maja 2023
    Najnowsze komentarze
    • The Wizard of Oz - „Jesteś z Polski? Ale przecież jesteś ładna!”
    • Sylwia - Rozrywka w Oslo – przewodnik po… barach
    • Katarzyna Karp - „Jesteś z Polski? Ale przecież jesteś ładna!”
    • Jacek - „Jesteś z Polski? Ale przecież jesteś ładna!”
    Facebook Instagram Twitter YouTube

    Ansvarlig redaktør: Katarzyna Karp | Adm. direktør: Sylwia Balawender
    Razem Norge arbeider etter Vær Varsom-plakatens og VVP regler for god presseskikk. Alt innhold er opphavsrettslig beskyttet.

    © 2023 Razem=Sammen | Made in Kristiansand

    Wprowadź szukaną frazę i naciśnij Enter, aby przejść do wyników wyszukiwania. Naciśnij Esc, aby anulować.