Close Menu
  • På norsk
  • Українською
  • Wiadomości
  • Społeczeństwo
  • Kultura
  • Reportaże i wywiady
  • Zdrowie
  • Aktywnie
Kategorie
  • Aktywnie
    • Podróże
    • Sport
    • Wędkarstwo
  • Kultura
    • Felieton
    • Film
    • Literatura
    • Muzyka
  • På norsk
    • Kronikk
  • Reportaże i wywiady
  • Społeczeństwo
    • Dzieci
    • Historia
    • Kulinaria
    • Lokalnie
    • Ludzie
    • NAV
    • Opinia
    • Środowisko
  • Wiadomości
    • Polityka
      • Polityka lokalna
      • Wybory 2021
  • Zdrowie
    • Covid-19
  • Українською
Facebook X (Twitter) Instagram YouTube
Facebook Instagram X (Twitter) YouTube Spotify
Razem Norge – polska gazeta w NorwegiiRazem Norge – polska gazeta w Norwegii
  • På norsk
  • Українською
  • Wiadomości
  • Społeczeństwo
  • Kultura
  • Reportaże i wywiady
  • Zdrowie
  • Aktywnie
Razem Norge – polska gazeta w NorwegiiRazem Norge – polska gazeta w Norwegii
Strona główna»På norsk»Litt om ordet «glede»
På norsk

Litt om ordet «glede»

By Cecilie Lønn16 marca 2022Brak komentarzy4 minuty czytania
kobieta z książką
Bilde: Paul Stachowiak, Pixabay.
Udostępnij
Facebook Twitter LinkedIn Email
Artykuł został opublikowany ponad rok temu, dlatego zawarte w nim informacje mogą być nieaktualne.
Cecilie Lønn driver nettskolen Norsk for deg! 
- og hun har skrevet 18 lærebøker i språk. 
I tillegg driver hun "Mestizo Pachamama" i Oslo. 

Vi lever i vanskelige og tunge tider, og de fleste av oss er preget av dette. Til tross for de utfordrende dagene vi har nå, må vi tillate oss å gripe fatt i lyspunkter. Vi må ikke glemme å glede oss over små ting i hverdagen vår – samtidig med at vi husker på og er opptatt av det vonde som skjer og støtter folk som lider. Med utgangspunkt i dette tenkte jeg at jeg ville skrive litt om ordet «glede». Her er ordfamilien til dette ordet:

SubstantivVerbAdjektiv
en gledeå gledeglad; gledelig

La oss først se på ulike uttrykk knyttet til substantivet «glede».

Bilde: Couleur/Pixabay
  1. Jeg har glede av å se vårens første blomster spire fram. = Å ha glede av = å bli i godt humør av; å like. Å spire fram = å vokse fram (om blomster, knopper og små blader som nettopp har begynt å vise seg.)
  2. Det er en udelt glede å få være din fadder. = Udelt glede = ren glede; en glede som ikke forstyrres av andre følelser.
  3. Jeg gjør dette med stor glede. = Jeg er veldig fornøyd når jeg gjør dette.
  4. Jeg vil gjerne hjelpe deg. Gleden er på min side. = Jeg hjelper deg, men det er jeg som har grunn til å være glad – fordi det er så hyggelig å kunne hjelpe deg. Gleden er på min side.
  5. Det er viktig å ha enkle gleder. = Når man blir glad over ting som ikke koster mye eller er gratis, har man enkle gleder. De enkle gleder representerer ofte små hendelser eller ting som er litt lite synlige – men man klarer å få øye på dem og glede seg over dem. Detter er de enkle gleder.
  6. Til min store glede fikk jeg kake på sengen på bursdagen min. = Til min store glede (fast uttrykk) = Jeg ble veldig glad (og kanskje også positivt overrasket).
  7. Jeg liker å være til glede for mine venner. = Å være til glede = å være en person som gjør andre glade.
  8. Livet har jo, tross alt, så mange gleder å by på. = Å by på en glede = å vise / presentere noe som gjør folk glade og fornøyde.
sernik z truskawkami
Bilde: Hazelwood, Pixabay.

Her kommer noen uttrykksmåter med verbet «å glede» / «å glede seg» (som refleksivt verb):

  1. Jeg vil gjerne glede dere med litt kake. = Jeg vil gjerne gjøre dere glade (her og nå). Dette verbet er ikke refleksivt. Det tar objekt. Eksempel: Jeg gleder henne. / Hun gleder oss.
  2. Det gleder meg å hilse på deg. = Det er hyggelig å hilse på deg. (Husk at du ikke skal si «Jeg gleder meg å hilse på deg» når du treffer noen. Dette er feil setning – og feil bruk av «å glede seg». «Å glede seg» peker mot noe som skal skje i framtiden (ikke her og nå).
  3. Jeg gleder meg over at du er frisk igjen. = Jeg er glad for / fornøyd over at du er frisk igjen.
  4. Jeg gleder meg til sommeren kommer. = Jeg ser fram til at sommeren kommer. Sommeren er her ikke nå. Kanskje er man trist i øyeblikket man sier dette. Gleden inntreffer i framtiden; den er ikke nødvendigvis der nå.
  5. Det er viktig å ikke glede seg for tidlig. = Man må ikke ta gleden på forskudd.

Forskjellen på «glad» og «gledelig» blir illustrert her:

  1. Jeg føler meg glad. = Jeg føler meg lykkelig og tilfreds. («Glad» uttrykker en følelse man kjenner inni seg.)
  2. Det er gledelig at du vil takke ja til jobben. = Det gjør meg glad (det er gledelig) at du vil takke ja til jobben.

Vi må huske på at det er viktig å spre GLEDE i disse vanskelige tider. Det er viktig for oss alle!

Hilsen

Norsk for deg!-medlem til 149,- per måned: norskfordeg.no/norskkurs/medlem/

Cecilie

I «Cecilie språkhjørne» vil du framover finne mange grammatikkforklaringer og generelle refleksjoner og tips rundt språkinnlæring. Følg gjerne med!
Her kan du bli Norsk for deg!-medlem til 149,- per måned:
norskfordeg.no/norskkurs/medlem/

nauka norweskiego Norsk for deg
Udostępnij. Facebook Twitter LinkedIn Email

Powiązane

Co w języku norweskim jest problematyczne dla Polaków?

Til deg som har hatt – eller har – covid …

Hva er forskjellen på «Jeg var der» og «Jeg har vært der»?

Zostaw kometarz Anuluj komentarz

Na czasie

Z lasu na wybory. Polacy głosowali w Kristiansand

Wiadomości 2 czerwca 2025

Lasy, jezioro i 135 kilometrów dzieliły Aleksandrę i Marcina od najbliższej urny wyborczej. Z Treungen,…

Norwegia: Młodzi werbowani do prania pieniędzy przez aplikację Vipps

31 maja 2025

Polonia w centrum uwagi. Spotkanie z marszałek Senatu RP w Oslo

30 maja 2025

Za co Norwegowie kochają swój kraj?

29 maja 2025

Norgespris – niższe rachunki za prąd czy bomba z opóźnionym zapłonem?

28 maja 2025

Norwegia: Obchody 85. rocznicy bitwy o Narwik

27 maja 2025

W imię tolerancji wobec osób trans prosi się nas, byśmy akceptowali brednie o kobietach z penisem

26 maja 2025

Kierowcy autobusów w Norwegii obawiają się o życie w pracy: „Codziennie myślę o wypadku”

26 maja 2025

Kleszcze – nie tylko norweski problem

25 maja 2025

SV chce darmowych przedszkoli w Oslo: „powinny być dostępne dla wszystkich”

24 maja 2025

Matki pingwinów

23 maja 2025

Norwegia: nie ma ludzi do zbierania truskawek

23 maja 2025

Norwegia i Polska zawarły partnerstwo na rzecz bezpieczeństwa energetycznego i zielonej transformacji

22 maja 2025

Norwegia: zabraknie 30 tysięcy pielęgniarek

22 maja 2025

Gangi w Norwegii: Największe zagrożenie dla społeczeństwa

21 maja 2025
Dane kontaktowe

Polsk-Norsk Forening Razem=Sammen
nr org. 923 205 039

tel. +47 966 79 750

e-mail: kontakt@razem.no

Redakcja i współpraca »

Ostatnio dodane

REMA 1000 wycofuje produkt: natychmiast przestań go używać

15 czerwca 2025

Oslo – najmniej szczęśliwa stolica Skandynawii

13 czerwca 2025

Wypadek na Melkøya – Polak ostrzegał, teraz walczy o zdrowie

12 czerwca 2025
Współpraca

Razem Norge jest laureatem nagrody "Redakcja medium polonijnego 2025", przyznawanej przez Press Club Polska.

Facebook Instagram X (Twitter) YouTube

Informujemy, że polsko-norweskie stowarzyszenie Razem=Sammen otrzymało za pośrednictwem Stowarzyszenie "Wspólnota Polska" dofinansowanie z Ministerstwa Spraw Zagranicznych w ramach konkursu Polonia i Polacy za Granicą 2024 – Media i Struktury. Nazwa zadania publicznego: Wsparcie działalności organizacji polonijnych w krajach skandynawskich Kwota dotacji 2024: 78,587.60 PLN w 2024 r. Całkowita wartość zadania publicznego 2024: 232 704,80 PLN Data podpisania umowy: Październik 2024 r. Wsparcie w ramach projektu dotyczy m. in. dofinansowania kosztów wynajmu pomieszczeń, ubezpieczenia, wynagrodzeń pracowników, zakupu materiałów biurowych oraz innych kosztów funkcjonowania organizacji.

Ansvarlig redaktør: Katarzyna Karp | Administrasjonssjef: Sylwia Balawender
Razem Norge arbeider etter Vær Varsom-plakatens og VVP regler for god presseskikk. Alt innhold er opphavsrettslig beskyttet.

© 2025 Razem=Sammen | Made in Kristiansand

Wprowadź szukaną frazę i naciśnij Enter, aby przejść do wyników wyszukiwania. Naciśnij Esc, aby anulować.