Categories
    • Aktualności
    • Aktywnie
    • Cecilies språk- og kulturhjørne
      • Nivå B1/B2
      • Nivå B2/C1
      • Nivå C1
    • Covid-19
    • Dzieci
    • Kulinaria
    • Kultura
      • Felieton
      • Film
      • Literatura
      • Muzyka
    • Na czasie
    • Ogólne
    • Opinia
      • Moim okiem
    • På norsk
      • Kronikk
    • PiR
    • Po godzinach
    • Podróże
    • Polecane
    • Polityka
    • Polityka lokalna
    • Popularne
    • Reportaże i wywiady
    • Społeczeństwo
      • Historia
      • Lokalnie
      • Ludzie
      • NAV
    • Środowisko
    • Warto przeczytać
    • Wędkarstwo
    • Wybory 2021
    • Wydarzenia
    • Zdrowie
      • Kręg po kręgu
    • Українською
    Facebook X (Twitter) Instagram YouTube
    Facebook Instagram X (Twitter) YouTube
    Razem Norge – polska gazeta w NorwegiiRazem Norge – polska gazeta w Norwegii
    • Kristiansand
    • Społeczeństwo
    • Dzieci
    • Aktywnie
    • Kultura
    • På norsk
    • Українською
    Razem Norge – polska gazeta w NorwegiiRazem Norge – polska gazeta w Norwegii
    Home»Po godzinach»10 najbardziej efektownych norweskich przysłów
    Po godzinach

    10 najbardziej efektownych norweskich przysłów

    By Katarzyna Karp25 September 20211 Comment3 Mins Read
    Udostępnij
    Facebook Twitter LinkedIn Email

    Z miłości do przysłów notowałam je drzewiej z upodobaniem w Zaginionym Zeszycie. Numer jeden mojej kolekcji brzmi: „Łatwiej kijek obcienkować, niż go potem pogrubasić”. Konia z rzędem temu, kto zna norweski odpowiednik tej ponadczasowej mądrości.

    Po tym słowie wstępnym przejdźmy do tematu. Oto subiektywny ranking norweskich przysłów:

    1. Smaken er som baken, den er delt  – można by rzec, to parafraza przysłowia łacińskiego de gustibus non est disputandum, czyli o gustach się nie dyskutuje. Dosłowne tłumaczenie jest bardziej dosadne od oryginału i brzmi: smak jest jak tyłek, podzielony.

    2. Trøtt som en strømpe – zmęczony jak pończochy. O co chodzi? Na norweskich forach znalazłam rozważania, w których dominują dwa nurty – pończocha nie założona na nogę jest po prostu sflaczała. Drugi dotyczy wyglądu pończochy po całym dniu użytkowania. Jakiś polski odpowiednik? Co powiecie na: Zajechany jak progi od tarpana?

    Zdjęcie: Shutterstock

    3. Det er lettere å få tilgivelse enn tillatelse – łatwiej jest uzyskać przebaczenie, niż pozwolenie. Rzeczywiście. Mało kto zgodziłby się na zdradę, a jednak niektórzy przebaczają.

    4. For mye klokskap er dårskap – zbyt dużo roztropności jest szaleństwem. I bądź tu człowieku mądry.

    5. Ett barn er som ingen, to er som ti – jedno dziecko to jak wcale, a dwoje jak dziesięć. Tą rachubą trójka to ile?

    6. Klar som en egg. Być może w tym momencie dobrze znający język norweski kręcą głową, uważając, że powinno być Klar som et egg, co znaczy „gotowy jak jajko”. Również wielu Norwegów tak właśnie wymawia i rozumie to przysłowie. Swego czasu pojawił się nawet spór w mediach, dotyczący tego zagadnienia. Ale niewykluczone, że powiedzenie nie ma wiele wspólnego z jedzeniem i odnosi się do gotowości zaostrzonego i wypolerowanego noża. En knivsegg (ostrze) rządzi się innymi gramatycznymi prawami, niż et hønseegg (kurze jajo).

    Zdjęcie: Unsplash

    7. Etterpå er hvermann klok, czyli każdy mądry po szkodzie. Poniekąd pocieszające. Byłam przekonana, że przysłowie „Mądry Polak po szkodzie” dotyczy właśnie wyjątkowej przywary naszego narodu i tego, że my nigdy się niczego nie nauczymy z własnej historii. Bolało mnie to, zwłaszcza w połączeniu ze słowami Jana Kochanowskiego: „Nową przypowieść Polak sobie kupi, że i przed szkodą i po szkodzie głupi”. Tymczasem, jak się okazuje, ta głupota to niekoniecznie cecha narodowa.

    8.  Det er forskjell på å barbere seg og skjære av seg nesen – jest różnica między goleniem się, a odcięciem sobie nosa. Jest, zasadnicza. Przysłowie wyrażone jest tak dosadnie i wprost, że aż ciężko wymyślać jakieś głębsze przesłanie.

    9. Brent barn skyr ilden oznacza sparzone (przypalone) dziecko stroni od ognia, czyli coś jak polskie „Kto się na gorącym sparzy, na zimne dmucha”.

    10. Det er ikke dårlig vær bare dårlig klær, tego przysłowia nie mogło zabraknąć w tym zestawieniu. Chyba wiele się nie pomylę twierdząc, że jest pierwszym, które poznaje obcokrajowiec osiedlający się w Norwegii. Zawiera w sobie zarówno inspirację, jak i motywację oraz doskonale wpisuje się w norweski klimat. I ten związany z pogodą, z kulturą nie stroniącą od eufemizmów i z friluftsliv.

    Zdjęcie: Unsplash

    Posłowie

    Okazuje się, że przysłowia uznawane za „narodowe” są jednak bogactwem wspólnym wielu krajów.

    Zdjęcie: David Mark/Pixabay

    ciekawostki nauka norweskiego przysłowia
    Share. Facebook Twitter LinkedIn Email

    Warto przeczytać

    Kristiansand: pożar w Sørlandssenteret – dwie nastolatki zatrzymane

    ADHD coraz częściej diagnozowane wśród młodych kobiet w Norwegii

    Przemoc zaczyna się już w przedszkolu

    1 Comment

    1. Anna on 26 September 2021 12:20

      Dziękuję. Bardzo fajny materiał dający możliwość lepiej poznać mentalność Norwegów.

      Reply

    Leave A Reply Cancel Reply

    Kres wędrówki

    Ludzie 2 April 2022

    Deszcz siąpił monotonnie, szaro-stalowe niebo szczelnie zamknęło się kopułą chmur nad światem, nie przepuszczając najmniejszego…

    Następca Breivika zatrzymany

    21 June 2023

    Ceny drewna szybują. Czy jest nadzieja na obniżkę?

    7 September 2021

    “Zdrowa żywność”. Jak nie dać się nabrać

    2 October 2021

    Kvadraturen zaprasza na zakupy

    29 November 2021

    To nie obciach, to inteligencja!

    21 October 2021

    Dziś dzień… bez alkoholu! Oczywiście nie tylko

    1 June 2023

    Norwegia na czarnej liście Rosji

    4 August 2023

    Pomimo obietnic, ceny żywności wzrosną

    12 January 2023

    Prawa i obowiązki pracownika

    8 November 2021

    Najszczęśliwsze kraje świata. Norwegia wciąż w czołówce, ale… 

    23 March 2023

    Ekspert: Strzelanina w Oslo podobna do innych ataków IS

    29 June 2022

    Cyfrowe kartki na mięso?

    18 February 2023

    Odporni ozdrowieńcy i chorujący zaszczepieni

    10 August 2021

    Życzenia od Burmistrza

    24 December 2021
    Dane kontaktowe

    Polsk-Norsk Forening Razem=Sammen

    nr org. 923 205 039

    tel. +47 966 79 750 – Katarzyna
    tel. +47 968 67 210 – Sylwia

    e-mail: kontakt@razem.no

    VIPPS: #588852

    Więcej o nas »

    Ostatnio dodane

    Я є Іслам

    26 September 2023

    Kristiansand: pożar w Sørlandssenteret – dwie nastolatki zatrzymane

    25 September 2023

    ADHD coraz częściej diagnozowane wśród młodych kobiet w Norwegii

    25 September 2023
    Najnowsze komentarze
    • Katarzyna Karp on Alkoholizm w Skandynawii
    • Adam on Alkoholizm w Skandynawii
    • Konrad on Taras Boroweć ps. „Bulba”, przeciwnik Bandery i Rzezi Wołyńskiej
    • Marta on Zakazane zabawy
    Facebook Instagram X (Twitter) YouTube

    Ansvarlig redaktør: Katarzyna Karp | Adm. direktør: Sylwia Balawender
    Razem Norge arbeider etter Vær Varsom-plakatens og VVP regler for god presseskikk. Alt innhold er opphavsrettslig beskyttet.

    © 2023 Razem=Sammen | Made in Kristiansand

    Type above and press Enter to search. Press Esc to cancel.