Kategorie
    • Aktualności
    • Aktywnie
    • Cecilies språk- og kulturhjørne
      • Nivå B1/B2
      • Nivå B2/C1
      • Nivå C1
    • Covid-19
    • Dzieci
    • Kulinaria
    • Kultura
      • Felieton
      • Film
      • Literatura
      • Muzyka
    • Na czasie
    • Opinia
      • Moim okiem
    • På norsk
      • Kronikk
    • Po godzinach
    • Podróże
    • Polecane
    • Polityka
    • Polityka lokalna
    • Popularne
    • Społeczeństwo
      • Historia
      • Lokalnie
      • Ludzie
      • NAV
    • Środowisko
    • Warto przeczytać
    • Wędkarstwo
    • Wybory 2021
    • Wydarzenia
    • Zdrowie
      • Kręg po kręgu
    • Українською
    Facebook Twitter Instagram YouTube
    Facebook Instagram Twitter YouTube
    Razem Norge – polska gazeta w NorwegiiRazem Norge – polska gazeta w Norwegii
    Subskrybuj
    • Kristiansand
    • Społeczeństwo
    • Dzieci
    • Aktywnie
    • Kultura
    • På norsk
    • Українською
    Razem Norge – polska gazeta w NorwegiiRazem Norge – polska gazeta w Norwegii
    Strona główna»Po godzinach»10 najbardziej efektownych norweskich przysłów
    Po godzinach

    10 najbardziej efektownych norweskich przysłów

    By Katarzyna Karp25 września 2021Jeden komentarz3 minuty czytania
    Udostępnij
    Facebook Twitter LinkedIn Email

    Z miłości do przysłów notowałam je drzewiej z upodobaniem w Zaginionym Zeszycie. Numer jeden mojej kolekcji brzmi: „Łatwiej kijek obcienkować, niż go potem pogrubasić”. Konia z rzędem temu, kto zna norweski odpowiednik tej ponadczasowej mądrości.

    Po tym słowie wstępnym przejdźmy do tematu. Oto subiektywny ranking norweskich przysłów:

    1. Smaken er som baken, den er delt  – można by rzec, to parafraza przysłowia łacińskiego de gustibus non est disputandum, czyli o gustach się nie dyskutuje. Dosłowne tłumaczenie jest bardziej dosadne od oryginału i brzmi: smak jest jak tyłek, podzielony.

    2. Trøtt som en strømpe – zmęczony jak pończochy. O co chodzi? Na norweskich forach znalazłam rozważania, w których dominują dwa nurty – pończocha nie założona na nogę jest po prostu sflaczała. Drugi dotyczy wyglądu pończochy po całym dniu użytkowania. Jakiś polski odpowiednik? Co powiecie na: Zajechany jak progi od tarpana?

    Zdjęcie: Shutterstock

    3. Det er lettere å få tilgivelse enn tillatelse – łatwiej jest uzyskać przebaczenie, niż pozwolenie. Rzeczywiście. Mało kto zgodziłby się na zdradę, a jednak niektórzy przebaczają.

    4. For mye klokskap er dårskap – zbyt dużo roztropności jest szaleństwem. I bądź tu człowieku mądry.

    5. Ett barn er som ingen, to er som ti – jedno dziecko to jak wcale, a dwoje jak dziesięć. Tą rachubą trójka to ile?

    6. Klar som en egg. Być może w tym momencie dobrze znający język norweski kręcą głową, uważając, że powinno być Klar som et egg, co znaczy „gotowy jak jajko”. Również wielu Norwegów tak właśnie wymawia i rozumie to przysłowie. Swego czasu pojawił się nawet spór w mediach, dotyczący tego zagadnienia. Ale niewykluczone, że powiedzenie nie ma wiele wspólnego z jedzeniem i odnosi się do gotowości zaostrzonego i wypolerowanego noża. En knivsegg (ostrze) rządzi się innymi gramatycznymi prawami, niż et hønseegg (kurze jajo).

    Zdjęcie: Unsplash

    7. Etterpå er hvermann klok, czyli każdy mądry po szkodzie. Poniekąd pocieszające. Byłam przekonana, że przysłowie „Mądry Polak po szkodzie” dotyczy właśnie wyjątkowej przywary naszego narodu i tego, że my nigdy się niczego nie nauczymy z własnej historii. Bolało mnie to, zwłaszcza w połączeniu ze słowami Jana Kochanowskiego: „Nową przypowieść Polak sobie kupi, że i przed szkodą i po szkodzie głupi”. Tymczasem, jak się okazuje, ta głupota to niekoniecznie cecha narodowa.

    8.  Det er forskjell på å barbere seg og skjære av seg nesen – jest różnica między goleniem się, a odcięciem sobie nosa. Jest, zasadnicza. Przysłowie wyrażone jest tak dosadnie i wprost, że aż ciężko wymyślać jakieś głębsze przesłanie.

    9. Brent barn skyr ilden oznacza sparzone (przypalone) dziecko stroni od ognia, czyli coś jak polskie „Kto się na gorącym sparzy, na zimne dmucha”.

    10. Det er ikke dårlig vær bare dårlig klær, tego przysłowia nie mogło zabraknąć w tym zestawieniu. Chyba wiele się nie pomylę twierdząc, że jest pierwszym, które poznaje obcokrajowiec osiedlający się w Norwegii. Zawiera w sobie zarówno inspirację, jak i motywację oraz doskonale wpisuje się w norweski klimat. I ten związany z pogodą, z kulturą nie stroniącą od eufemizmów i z friluftsliv.

    Zdjęcie: Unsplash

    Posłowie

    Okazuje się, że przysłowia uznawane za „narodowe” są jednak bogactwem wspólnym wielu krajów.

    Zdjęcie: David Mark/Pixabay

    ciekawostki nauka norweskiego przysłowia
    Udostępnij. Facebook Twitter LinkedIn Email

    Warto przeczytać

    Ciężki stan zaatakowanego przez nastolatków mężczyzny

    Brutalne pobicie w Agder. Nastoletni sprawcy trafili do aresztu

    Norwegowie aresztowani za przemyt 82 kilogramów kokainy

    Jeden komentarz

    1. Anna on 26 września 2021 12:20

      Dziękuję. Bardzo fajny materiał dający możliwość lepiej poznać mentalność Norwegów.

      Odpowiedz

    Zostaw kometarz Anuluj komentarz

    Ograniczenia wjazdu: czy sadownicy stracą roczne pensje?

    Covid-19 30 maja 2021

    Sadownicy potrzebują zagranicznych pracowników. Trzytygodniowe zbiory to ich roczna pensja. Przez trzy gorączkowe tygodnie lipca…

    Naga prawda

    20 lutego 2021

    Katastrofa amerykańskiego samolotu w Norwegii

    20 marca 2022

    Brak wakcynologów, mobilizacja studentów

    19 grudnia 2021

    Konferencja prasowa z 5.10 br.

    6 października 2021

    Ważne zmiany: zniesienie kwarantanny wjazdowej, kwarantannę infekcji zastąpią testy

    25 stycznia 2022

    Vennesla: Hodowcy konopi ukarani

    26 maja 2022

    Nadzieja na tegoroczne wakacje. Port niczym centrum testowe

    11 czerwca 2021

    Izolacja i kwarantanna

    23 grudnia 2021

    TỬ TẾ, PRZYSTAŃ i مرحبا

    21 sierpnia 2021

    Niebezpieczne drogi

    26 października 2021

    Wojna z narodem

    13 grudnia 2021

    Kredycik? Przygotuj się na szok

    24 czerwca 2022

    Izrael szczepi seniorów trzecią dawką

    4 sierpnia 2021

    Szczepan w krainie lodu. Odcinek 6

    9 kwietnia 2021
    Dane kontaktowe

    Polsk-Norsk Forening Razem=Sammen

    nr org. 923 205 039

    tel. +47 966 79 750 – Katarzyna
    tel. +47 968 67 210 – Sylwia

    e-mail: kontakt@razem.no

    VIPPS: #588852

    Więcej o nas »

    Ostatnio dodane

    Ciężki stan zaatakowanego przez nastolatków mężczyzny

    6 lutego 2023

    Brutalne pobicie w Agder. Nastoletni sprawcy trafili do aresztu

    6 lutego 2023

    Do Danii tylko z Kristiansand

    4 lutego 2023
    Najnowsze komentarze
    • Martyna - Norweski Urząd Statystyczny chce widzieć każdy Twój paragon
    • ewa - Taras Boroweć ps. „Bulba”, przeciwnik Bandery i Rzezi Wołyńskiej
    • Katarzyna Karp - Norweskie dzieci poniżej 10 roku życia sprzedają swoje ciała online korzystając z „języka kodów”
    • Monika - Norweskie dzieci poniżej 10 roku życia sprzedają swoje ciała online korzystając z „języka kodów”
    Facebook Instagram Twitter YouTube

    Ansvarlig redaktør: Katarzyna Karp
    Adm. direktør: Sylwia Balawender
    Razem Norge arbeider etter Vær Varsom-plakatens og VVP regler for god presseskikk. Alt innhold er opphavsrettslig beskyttet.
    © 2023 Razem=Sammen | Made in Kristiansand

    Wprowadź szukaną frazę i naciśnij Enter, aby przejść do wyników wyszukiwania. Naciśnij Esc, aby anulować.