Close Menu
  • Wiadomości
  • Społeczeństwo
  • Kultura
  • Reportaże i wywiady
  • Zdrowie
  • Aktywnie
  • På norsk
  • Українською
  • English
Kategorie
  • Aktywnie
    • Podróże
    • Sport
    • Wędkarstwo
  • English
  • Kultura
    • Felieton
    • Film
    • Literatura
    • Muzyka
  • Ogólne
  • På norsk
    • Cecilies språk- og kulturhjørne
    • Kronikk
  • Reportaże i wywiady
  • Społeczeństwo
    • Dzieci
    • Historia
    • Kulinaria
    • Lokalnie
    • Ludzie
    • NAV
    • Opinia
    • Środowisko
  • Wiadomości
    • Polityka
      • Polityka lokalna
  • Zdrowie
    • Covid-19
  • Українською
Facebook X (Twitter) Instagram YouTube
Facebook Instagram X (Twitter) YouTube Spotify
Razem Norge – polska gazeta w NorwegiiRazem Norge – polska gazeta w Norwegii
  • På norsk
  • Українською
  • English
  • Wiadomości
  • Społeczeństwo
  • Kultura
  • Reportaże i wywiady
  • Zdrowie
  • Aktywnie
Razem Norge – polska gazeta w NorwegiiRazem Norge – polska gazeta w Norwegii
Strona główna»På norsk»130-årsdagen til Bruno Schulz
På norsk

130-årsdagen til Bruno Schulz

By Magdalena Tutka10 października 2022Brak komentarzy7 minut czytania
Foto: Bruno Schulz foran huset sitt i Drohobytsj.
Udostępnij
Facebook Twitter LinkedIn Email
Artykuł został opublikowany ponad rok temu, dlatego zawarte w nim informacje mogą być nieaktualne.

Utstillingen „Bruno Schulz. 1892 – 1942” stammer fra samlingene til Litteraturmuseet i Warszawa (Polen). Den vises på Polske filmdager på Fredrikstad kino fra 9. – 17. oktober i anledning 130-årsdagen for kunstnerens bursdag.

Bruno Schulz var en polsk forfatter, maler, grafiker og litteraturkritiker av jødisk herkomst. Han ble født i Drohobytsj, en by av beskjeden størrelse som ligger vest i det nåværende Ukraina, ikke langt fra byen Lviv. Han tilbrakte nesten hele livet der og var generelt uvillig til å reise. Hans forfatterskap og kunst er begge mettet med Drohobytsj-realiteter. Historiene fra hans verk er fulle av beskrivelser av byens hovedgater og landemerker samt portretter av innbyggerne. 

Schulz’ produksjon som forfatter var relativt beskjeden når det gjelder antall tekster, men usedvanlig rik når det gjelder litterær kvalitet og emner. Forfatterskapet består av to bind med fortellinger – Krokodillenes gate og Timeglassanatoriet – og en rekke tekster forfatteren ikke tok med i de første utgavene av disse to samlingene. Bortsett fra det publiserte han den såkalte Brevenes bok (Księga listów / eng. Book of Letters) og „kritiske essayer” (primært presseanmeldelser av litterære verk), som først nylig ble samlet og publisert i et eget volum.

Avgudsdyrkelses bok av Bruno Schulz.

Før forfatteren vendte seg til litteratur, var han en vellykket billedkunstner. Han var selvlært, og hadde aldri fullført de tekniske studiene han begynte på, først i Lviv, deretter i Wien. Ved å bruke den sjeldne trykketeknikken cliché-verre laget han blant annet en serie tegninger som illustrerer sadomasochisme, samlet i en portefølje med tittelen Xięga Bałwochwalcza (Avgudsdyrkelses bok/eng. The Book of Idolatry) (ca. 1920). Stanisław Ignacy Witkiewicz var en av de første som berømmet verkene fra denne porteføljen, og han klassifiserte Schulz som en „demonolog.” De fleste av tegningene viser groteske scener der kvinner dominerer menn, hvor mennene samtykker i sin rolle som underordnede vesener, forguder kvinnene på alle mulige måter og lovpriser dem. På denne måten lager Schulz en nær forbindelse mellom kvinnelig sadisme og mannlig masochisme.

Schulz var en av de første beundrerne av Witold Gombrowicz’ roman Ferdydurke (1938), og han produserte illustrasjoner til den første utgaven av boken. Han laget også illustrasjoner til en utgave av sin egen bok Timeglassanatoriet. Han etterlot seg flere hundre andre tegninger laget for en rekke formål. De varierer meget, både tematisk og stilmessig. Noen av disse er blyantstudier og skisser for etsninger eller verk som illustrerer temaene fra hans prosa. Den største samlingen av disse, bestående av mer enn tre hundre gjenstander, hører til Litteraturmuseet i Warszawa*.

Bruno Schulz’ livshistorie endte tragisk. Da Drohobytsj ble okkupert av tyske tropper, ble Schulz tvunget til den jødiske gettoen. Her overlevde han med å male veggmalerier for en tysk offiser, men dette ble også slutten for ham. En av teoriene om kunstnerens død sier at han den 19. november 1942 ble drept av denne offiserens rival, da Schulz var på vei for å kjøpe et stykke brød.

Den magiske prosaen av Bruno Schulz

Timeglass-sanatoriet, Wojciech Jerzy Has, Polen 1973.

Hans verk har imidlertid vært meget levende fram til i dag. I anledning av 100-årsminnet for hans fødsel ble han av Gabi Gleichmann kalt “en av århundrets merkeligste og mest aparte genier”. Han var beundret av andre forfattere som Bohumil Hrabal, Danilo Kis og John Updike. Schulz ble ofte sammenlignet med Kafka, som han introduserte i Polen med sin oversettelse av Prosessen. Han har dessuten inspirert en rekke filmskapere over hele verden.

En av de usedvanlige filmene basert på hans prosa er Timeglass-sanatoriet (Wojciech Jerzy Has, Polen, 1973). Den er en poetisk refleksjon over forgjengelighet og meningen med livet. Józef (Jan Nowicki) besøker et sanatorium der hans døende far, Jakub, blir behandlet. På dette merkverdige stedet går han inn i en surrealistisk drømmeverden. Et vellykket eksperiment gjør at Jakub kan gå tilbake i tid, og far og sønn kan møtes igjen og ha sin siste viktige samtale. Józef begynner en drømmeaktig reise og returnerer til barndommens land – en liten jødisk by, familiehjemmet, farens butikk og hagen til hans barndomskjæreste – prinsesse Bianca. Når han kommer tilbake til disse stedene, finner han at denne verdenen er i ferd med å falle i grus, bli ødelagt. Markedsplassen er dekket med gravsteiner. Józef prøver å gjenopprette livet han kjente fra før, men det er ikke lenger mulig. 

Dette mesterverket av en polsk film viser Bruno Schulzs fortellinger gjennom prismet av holocaust og gjenskaper den uforglemmelige stemningen i den fortapte verdenen av jødiske byer. Det er en av de mest originale verdenskjente polske filmene, preget av eksepsjonelle visuelle kvaliteter (filmfotograf: Witold Sobociński). Den ble prisbelønt bl.a. i Cannes, Trieste og Gdynia.

Street of Crocodiles, Stephen og Timothy Quay, Storbritannia 1986.

Filmskaper-brødrene Timothy og Stephen Quay bestemte seg på begynnelsen av 1980-tallet for å oversette Krokodillenes gate – et utdrag fra Kanelbutikker av Bruno Schulz – til stop motion-språk. Karrieren til de to tvillingene var knyttet til Polen og daværende Tsjekkoslovakia. De lærte seg malerkunst og tegning, og deres interesse for animasjon begynte med Walerian Browczyks og Jan Lenicas verk. Deretter ble de kjent med verket til Jan Švankmajer fra Praha, en fremragende regissør av korte stop motion-filmer. Gjennomsyret av den europeiske ånden startet Quays å samarbeide med britiske Channel 4, som de laget sine kortfilmer for. Fordypningen i Krokodillenes gate lot dem vise poetiske egenskaper ved Schulz’ verden gjennom et nytt medium.

Bak denne produksjonen ligger det største budsjettet for en av deres kortfilmer (både da og til dags dato). Betingelsen for finansiering som ble stilt av BFI Production Board, var å bruke en kanonisk litterær kilde som grunnlag. Quay-brødrene valgte likevel fortellinger av den polske forfatteren Bruno Schulz. Prosaen hans er mer basert på drømmelogikk enn på konvensjonelle fortellerstrukturer. Samtidig avviker filmen vesentlig fra den originale teksten. Verket, som delvis har blitt til gjennom improvisasjon, samspiller utmerket med Schulz’ univers. Gaten i tittelen er en labyrint av butikkvinduer med skitne ruter. Gjennom dem ser man dekorasjoner som gjenspeiler det fattige interiøret i lokalene.

Porten til dette universet er et gammeldags kinetoskop, som blir aktivert av en museumskonservator. Han setter mekanismen i gang med en spyttdråpe, og klipper deretter tauet som har holdt dukken – hovedkarakteren – bundet fast. Dukken kan nå bevege seg fritt. Filmen presenterer dukkens reise gjennom et urovekkende dødsrike, hvor fysikkens lover og logikk ikke lenger gjelder, og der bisarre maskiner utfører meningsløse, repeterende og uproduktive oppgaver, og der tilsynelatende livløse gjenstander vekkes til live under påvirkning av en liten villmann. Til slutt ender hovedfigurens reise på et merkelig skredderverksted. Der blir han omgitt av en trio av skumle, kvinnelige skikkelser med uthulete hoder (hver med et serienummer trykket ned på baksiden), svevende som om de var drevet av en overnaturlig kraft. Skredderen presenteres som en megaloman skikkelse som gjenoppbygger verden i sitt bilde…

Quay-brødrene portrett.

Det store budsjettet tillot Quay-brødrene å filme med 35 mm-kamera for første gang, noe som gjorde at de kunne vie mer oppmerksomhet til tekstur, uvesentlige detaljer og lyskvalitet. Mengden støv, skitt og forkastede gjenstander (som illustrerer Schulz’ konsept om „degradert virkelighet”) gir inntrykk av en sivilisasjon som sluknet for lenge siden. Den østeuropeiske stemningen forsterkes av partituret til Lech Jankowski, som skrev og tok opp musikken før filmen ble spilt inn. Krokodillenes gate er en stumfilm, og musikken er den viktigste drivkraften. Quay-brødrene innrømmer at dialogen bare fungerer som en del av en større helhet, ikke som et hovedelement. De foretrekker å bygge opp stemningen og konkrete følelser med lyden av instrumenter. Produksjonene deres alltid er fylt med musikk.

Filmskaperne inviterte komponisten og maleren Lech Jankowski, som de møtte tilfeldig under en teaterforestilling, til samarbeid i 1981, det vil si fem år før premieren på Krokodillenes gate. De tre avtalte at Jankowski skulle sende dem en musikkassett når komposisjonen var klar. Han hadde ikke sett en eneste filmrute av filmen; det han kjente, var Schulz’ prosa. Tvillingene var begeistret over arbeidet som komponisten presenterte for dem. Ettersom de kunne forlenge animasjonen fra 15 til 21 minutter, brukte de et lengre utdrag av Jankowskis verk. Sluttesultatet gjorde så stort inntrykk på skaperne at Jankowski ble Quay-brødrenes faste komponist.

Begge filmene vises Fredrikstad kino den 15. oktober.

GRATIS INNGANG!

*Avsnitt er oversatt fra CULTURE.pl

Filmbeskrivelser oversatt av: Paulina Rożek og Kateryna Popova

Udostępnij. Facebook Twitter LinkedIn Email

Powiązane

Наркотики під контролем митників — та в новому державному додатку

Дешевша електроенергія, але мало охочих

Høyre chce wprowadzić „kontrakt obywatelski” z sankcjami dla uchodźców

Zostaw kometarz Anuluj komentarz

Na czasie

Narkotyki pod kontrolą celników – i w nowej państwowej aplikacji

Społeczeństwo 16 stycznia 2026

Prawie dwie tony haszyszu – więcej niż kiedykolwiek wcześniej. Tyle w rekordowym roku 2025 znalazły…

Noworoczne postanowienia – dlaczego tak na nie stawiamy, a tak nam nie wychodzą?

15 stycznia 2026

Tanatoturystyka: Norweskie atrakcje dla „mrocznych turystów”

15 stycznia 2026

Wzrost cen najmu

14 stycznia 2026

Wieczór Kultury Polskiej w Tvedestrand

13 stycznia 2026

Sypie śnieg, samochody wypadają z dróg

13 stycznia 2026

Intensywna zima w Agder: dużo śniegu, silny wiatr i ślizgawka na drodze

12 stycznia 2026

Nowy rok i ważne rozmowy. Wizyta ministra Andrzeja Domańskiego w Oslo

12 stycznia 2026

Ryby niezgody: Norwegia między Rosją a UE

11 stycznia 2026

Røros. Norweskie miasteczko styczniowego mrozu

10 stycznia 2026

Sandnes: wykopano worek pieniędzy. Policja szuka źródła setek tysięcy koron

9 stycznia 2026

Polski telefon zaufania w Norwegii

8 stycznia 2026

Kompozycje sztucznej inteligencji na norweskich festiwalach muzycznych

8 stycznia 2026

Grypa atakuje

7 stycznia 2026

Tańszy prąd, mało chętnych

7 stycznia 2026
Dane kontaktowe

Polsk-Norsk Forening Razem=Sammen
nr org. 923 205 039

tel. +47 966 79 750

e-mail: kontakt@razem.no

Redakcja i współpraca »

Ostatnio dodane

Наркотики під контролем митників — та в новому державному додатку

27 stycznia 2026

Дешевша електроенергія, але мало охочих

26 stycznia 2026

Høyre chce wprowadzić „kontrakt obywatelski” z sankcjami dla uchodźców

26 stycznia 2026
Współpraca

Razem Norge jest laureatem nagrody "Redakcja medium polonijnego 2025", przyznawanej przez Press Club Polska.

Facebook Instagram X (Twitter) YouTube

Informujemy, że polsko-norweskie stowarzyszenie Razem=Sammen otrzymało za pośrednictwem Stowarzyszenie "Wspólnota Polska" dofinansowanie z Ministerstwa Spraw Zagranicznych w ramach konkursu Polonia i Polacy za Granicą 2024 – Media i Struktury. Nazwa zadania publicznego: Wsparcie działalności organizacji polonijnych w krajach skandynawskich Kwota dotacji 2024: 78,587.60 PLN w 2024 r. Całkowita wartość zadania publicznego 2024: 232 704,80 PLN Data podpisania umowy: Październik 2024 r. Wsparcie w ramach projektu dotyczy m. in. dofinansowania kosztów wynajmu pomieszczeń, ubezpieczenia, wynagrodzeń pracowników, zakupu materiałów biurowych oraz innych kosztów funkcjonowania organizacji.

Zadanie dofinansowane w ramach sprawowania opieki Senatu Rzeczypospolitej Polskiej nad Polonią i Polakami za granicą w 2025 roku

Ansvarlig redaktør: Katarzyna Karp | Administrasjonssjef: Sylwia Balawender
Razem Norge arbeider etter Vær Varsom-plakatens og VVP regler for god presseskikk. Alt innhold er opphavsrettslig beskyttet.

© 2026 Razem=Sammen | Made in Kristiansand

Wprowadź szukaną frazę i naciśnij Enter, aby przejść do wyników wyszukiwania. Naciśnij Esc, aby anulować.